国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出KU体育电竞,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
451江霞祥q
内蒙古自治区铸牢中华民族共同体意识基地建设推进会召开胡达古拉讲话🗯🤮
2025/10/08 推荐
187****9144 回复 184****436:窦唯:“海边阿那亚见!”🏼来自西宁
187****6093 回复 184****8958:贵盐集团原总经理郭帆被双开:变相插手干预茅台酒经营🌌来自梧州
157****133:按最下面的历史版本👗🕚来自天津
9049凌逸和78
精彩回顾丨2024安勤AI高算力产业...➓♏
2025/10/07 推荐
永久VIP:促进人水和谐 建设幸福江河🎴来自凯里
158****4296:24-25 赛季英超第5轮水晶宫 0:0 曼联,如何评价这场比赛?☘来自葫芦岛
158****5509 回复 666🌈:人活多久,看吃饭就知道?活得久的人,吃饭一般有这5个特征⚦来自德阳
529尚韵友gp
司机边开车边回信息无视乘客提醒🐓🎳
2025/10/06 不推荐
季燕信vp:新书限量首发|《卢浮宫:历史及馆藏珍品450件》♡
186****2870 回复 159****8764:《先立后破:走好中国经济稳定发展之路》一书出版🌈