国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例YABO8066,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
609.79MB
查看869.15MB
查看23.4MB
查看607.84MB
查看
网友评论更多
608翁进贝l
北京冬奥组委向国际奥委会全会做陈述报告(走向冬奥)➯🥈
2025/06/28 推荐
187****3953 回复 184****3291:为什么有些作家的文章已经非常厉害了,但是诺贝尔文学奖还是常年陪跑?♞来自安顺
187****6942 回复 184****2695:黎巴嫩BB机爆炸震惊中外,中国通讯设备配件订单大涨?⏪来自库尔勒
157****3133:按最下面的历史版本🕋🌔来自重庆
9587赵宝惠634
让书法艺术融入时代与生活☰☔
2025/06/27 推荐
永久VIP:中国出口品牌联展亮相美国洛杉矶👯来自宁波
158****2064:为什么后宫中嫔妃们一定要争宠?✜来自扬州
158****6948 回复 666😦:56岁大妈再婚2个月离婚,大妈:他不要脸,大爷:这是你的义务|情感故事⏯来自保定
886吉山霭ae
人民网三评“百度已死?”之三:关乎未来,不负时代期待🔵📥
2025/06/26 不推荐
戚光厚lr:做面粉的参花实业三闯港交所:2023年增收不增利,年末资产负债比率达166%🈂
186****4719 回复 159****409:上门按摩暗藏多少安全隐患?🌸