国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出华体会手机app,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
803钱钧婉o
有编:2024年长沙市直第二批公开招聘 (选调)教师18人公告⚔🕴
2025/09/13 推荐
187****7521 回复 184****2536:08版副刊 - 丰收节里“画”丰收(古悦新喜)➐来自株洲
187****3279 回复 184****688:黎巴嫩最大医院之一提前更换传呼机,否认与爆炸事件有关🤱来自开远
157****6419:按最下面的历史版本🔓🎻来自齐齐哈尔
2770鲍融菲886
文旅深度融合 酒店探索“文化+”模式🌜✔
2025/09/12 推荐
永久VIP:学生无法注册学籍或被返乡🏃来自延吉
158****3708:2024北京文化论坛|智能催生新业态看静态作品如何摇身一变成动态场景⚑来自烟台
158****4113 回复 666㊙:有幸在朋友家吃过一回,被惊艳到了😭🌛来自肥城
172劳聪良xm
从光荣之城到丝路古城喀什红色文化地标“初心驿站”正式启用🍿❒
2025/09/11 不推荐
扶兴菲ln:2022年8月30日游戏更新列表🐢
186****5853 回复 159****4182:武汉卓尔奔赴最遥远客场 迎来冲超关键战役🔎