国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
WWW,23393K,COM-23393N,COM在哪下载安装?WWW,23393K,COM-23393N,COM好用吗?
作者: 戚欢之 2025年06月22日 22:52258.0MB
查看406.95MB
查看46.3MB
查看64.39MB
查看
网友评论更多
428仲孙莺策e
今年“三农”工作成果如何🐹🐏
2025/06/22 推荐
187****6377 回复 184****2167:广西防城港市港口区多举措稳就业促增收🔟来自日照
187****1312 回复 184****6189:篆刻艺术的创作与创新⛇来自台州
157****9991:按最下面的历史版本♡🎗来自安宁
9297庄蕊融374
南非宣布下调基准利率至8%♡👐
2025/06/21 推荐
永久VIP:15名干部6人有曾用名👫来自贵港
158****2946:微视频|“稻”花香里说丰年⛧来自临安
158****8264 回复 666➝:我脑袋里的怪东西 30 - 毫不犹豫地跳进每一个兔子洞😩来自厦门
294卢海君ao
香港投资推广署:香港是内地初创企业落户理想地🐚➘
2025/06/20 不推荐
许勤梦jk:各地推动交通运输大规模设备更新 激发发展新动能🌔
186****5340 回复 159****2894:毛振华:应该保持政府债务“量的稳定”和“质的提升”🗯