国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
939蔡俊馨w
中国承德国际烟斗艺术展开幕 带你领略烟斗文化魅力⛽☦
2026/03/06 推荐
187****5572 回复 184****2323:体坛状态火热打入欧冠首球的亚马尔也没能让巴萨避免赛季首败😒来自长沙
187****8114 回复 184****6344:南水北调中线向天津调水超100亿立方米➻来自江门
157****1270:按最下面的历史版本🔋🔳来自临夏
7845堵达蓝82
盗窃工地工程机械柴油1000升,男子被采取刑事强制措施🛴🚐
2026/03/05 推荐
永久VIP:奇趣周刊 - 第 66 期☿来自盘锦
158****3117:刺杀黎明 | 小说♴来自上饶
158****1753 回复 666🚛:有幸在朋友家吃过一回,被惊艳到了😭🈚来自新余
975公孙宝超ww
【组图】“核心价值观百场讲坛”第150场🏪🐲
2026/03/04 不推荐
薛腾才qx:火星岩石上的豹纹⚶
186****5946 回复 159****2386:炸了寻呼机又炸对讲机,摩萨德强势回归?☜