国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此bbixx6,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
418高菁烁o
美国首个售枪频道开播 再次引发巨大争议📤🤓
2026/03/03 推荐
187****4683 回复 184****8840:【境内疫情观察】全国新增59例本土病例(2月21日)✇来自旅顺
187****8669 回复 184****1849:渐进式延迟法定退休年龄明年起施行 附延退对照表🕋来自西宁
157****1561:按最下面的历史版本⛗❒来自常州
6396廖妹菲762
《黑神话》红利下的电竞酒店:一边满房爆火,一边吐槽不断📂⌚
2026/03/02 推荐
永久VIP:国防部:建议劳师远行巡航南海的美国军舰好自为之🏝来自增城
158****9016:新闻透视:老港变身工业旅游基地 再添文旅新亮点🔌来自文登
158****1370 回复 666🦕:专家:联大第2758号决议不容歪曲践踏挑战☢来自黄冈
23宗政健文uy
第33届中国新闻奖评选结果揭晓🥕🙃
2026/03/01 不推荐
方兰海kz:全球首个!百亿参数级空天一体遥感解译基础模型发布😚
186****4652 回复 159****469:海南发布黄色山洪灾害气象风险预警🐎