♄⛬💬
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🏳(撰稿:程烟妮)【英伦学人】崔占峰:为世界提供重大挑战的解决方案
2025/06/11阮彦竹🥖
书写时代题材 传递教育温暖
2025/06/11谈力琰💴
出发去芬兰🇫🇮
2025/06/11路琛娅🗼
云内动力:苇渡科技的49吨氢燃料电池物流车采用了两个120kw氢燃料电池的方案,以提供足够的动力输出
2025/06/11单于蕊璧🌩
我科学家发现荞麦属新种
2025/06/11伊枫竹👎
建设全球文明倡议践行机制
2025/06/10王旭环❨
港股新规今日生效
2025/06/10劳卿瑾🍆
把《知然岛》前六十页读完,再下判断
2025/06/10浦忠宏l
如果让你在英、法、德、中、美、俄、西、日文学中各推荐三本书,你会推荐什么?
2025/06/09章梵妍p
互惠共赢 欣欣向荣——两岸媒体在成渝见证融合发展新活力
2025/06/09仇剑若🌟