⛊🧓🚋
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
➦(撰稿:阙育宽)农民丰收节,海淀京西稻文创首发
2025/06/18李康苛➱
最高法与全国妇联联合发布关于开展家庭教育指导工作的意见
2025/06/18仲保璐♆
吉林通化:学行结合开展税收宣传活动
2025/06/18费奇伯☱
俄国防部:乌军已失去用在进攻库尔斯克州一半以上的装备
2025/06/18索时舒❓
特朗普,突发!
2025/06/18阮娥芬🥫
女王厨房真来B站了
2025/06/17解冠雅🔕
爷爷发现孙子背后多颗痣秒去医院
2025/06/17尉迟香亨🚪
中华志愿者协会企业志愿服务总队开展2024年国家网络安全宣传周活动
2025/06/17宣怡妍n
马上评丨强制性国标再修订,精准回应电动自行车安全议题
2025/06/16嵇思昌v
山姆被曝十天翻车三次,食品安全引质疑,山姆的品控下降了?你还会去吗?
2025/06/16龚娣振⚉