国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观九游网页版,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
564苗蓓希c
赤子城科技现涨超10% 获纳入富时全球股票指数系列两项指数🥤🥎
2025/07/06 推荐
187****7395 回复 184****7468:我脑袋里的怪东西 30 - 毫不犹豫地跳进每一个兔子洞🕸来自花都
187****4189 回复 184****1295:遵义网友反映夜间景观灯过亮难入睡 当地回应:调整亮化时间🍳来自焦作
157****9624:按最下面的历史版本🦈🙈来自北京
7074陈萍树190
遛娃神器?伤娃利器! 生产门槛不高 加工程序简单🚓🕋
2025/07/05 推荐
永久VIP:俄国防部:防空系统过去一个夜晚击落101架无人机💝来自如皋
158****8494:56岁大妈再婚2个月离婚,大妈:他不要脸,大爷:这是你的义务|情感故事🥂来自楚雄
158****669 回复 666✙:重磅!齐建功已任建信理财党委书记,拟任董事长➏来自安康
630江有浩jl
相同盘口:勒沃让球半全赢 阿森纳相同盘走势不佳❱⚜
2025/07/04 不推荐
长孙英萱cr:“外卖+”开启行业发展新业态🥤
186****7651 回复 159****3851:淬火丨听,这是一代代中国军人的誓言🍖