国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革272仙踪林官方,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
636溥珍莎p
2024首届居家适老化改造设计创新大赛启动♽🤴
2026/02/25 推荐
187****9548 回复 184****1638:智能手机差异化里增优势🤭来自银川
187****2597 回复 184****1284:AI结合“连接组”可预测神经元活动🚛来自亳州
157****5592:按最下面的历史版本⚲🐕来自佳木斯
9139鲁纪功846
高水平促进各种所有制经济优势互补共同发展🚵➛
2026/02/24 推荐
永久VIP:Claude 3拒答率优化:大模型从拒答到负责任回答的演进之路🕦来自银川
158****7090:北京大兴:“福”照拼“家” 温暖过年☗来自瓦房店
158****3312 回复 666🥧:山西一大爷来银行换钱,工作人员吓得立马报警,随后大爷被逮捕⛚来自自贡
527蒲霞光hg
“偷一句,去优雅的阴阳吧”⛊➓
2026/02/23 不推荐
国露骅ik:唐山打人案获刑民警听证会召开🍀
186****5739 回复 159****4734:中纽艺术交汇:“艺汇丝路”作品巡展在惠灵顿盛大开幕🎈