
🥩➙💁
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🤟(撰稿:耿茗才)世卫组织:非洲今年以来出现逾2.5万例猴痘病例
2025/11/01傅诚士🤹

深圳18个社区存在登革热传播风险 请市民注意做好防范
2025/11/01施雅琴📎

70岁退休厅官被查 老领导上个月"落马"曾任东莞市市长
2025/11/01燕霞堂👮

《水手比利·巴德》:善与恶的内在探讨
2025/11/01公冶壮伊⚚

重庆发布高温橙色预警 局地温度可达40℃
2025/11/01郝婵妹🕰

可用上千年、效率最高!我国科学家成功实现
2025/10/31尉迟宗洋⚱

中原证券:业绩说明会定于10月8日举行
2025/10/31阎爱星🔢

独家|遭侄女实名举报后 宝利国际董事长取消公开活动|遭侄女实名举报后 宝利国际董事长取消公开活动
2025/10/31寇泰弘g

2024服贸会“京津冀产业链国际合...
2025/10/30蒲若贝u

当两个40+单身女性决定拼团买房
2025/10/30柯士青➚
