🚫✪🤽
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
💸(撰稿:孟芳巧)硬科技如何“破壁”?
2025/10/05柯妹悦✥
全球能源互联网发展合作组织在纽约举办“未来能源”活动
2025/10/05徐宏泰🥒
海兰信:海底数据中心项目亮相2024云栖大会
2025/10/05盛伯逸🏨
人民网评:让文明新风充盈网络空间
2025/10/05成心河🎨
来自平流层的北极光
2025/10/05柯珍栋♊
9月21日早安吉祥祝福:愿你收获满满,秋季安康!
2025/10/04屠丽哲🔞
澳门江苏联谊会十年如一日组织多项澳苏交流品牌活动
2025/10/04终心以➔
嫦娥六号月背土画面首次公开,里面含较多玻璃碎片,玻璃碎片从哪里来的?
2025/10/04诸琰策x
美好“嵌入”生活,添可拥抱“对手”
2025/10/03曲悦瑗c
英雄联盟崩了
2025/10/03娄晨翰🏴