📠🐋🔲
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
📒(撰稿:宋兰亮)俄罗斯遭猛烈轰炸!普京点名中国帮不帮?中方说出12个字,不简单
2025/10/07广永霭♕
《错位》:一念之差,天壤之别
2025/10/07浦宇山🦒
哈里斯后来居上?支持率领先特朗普
2025/10/07吉琴韦🥘
《纽约时报》称阿联酋以人道主义活动作掩护秘密援助苏丹快速支援部队
2025/10/07莘菊娥🐪
蔬、果、肉供应充足春节“菜篮子”有保障
2025/10/07皇甫进绿💣
东亚银行9月20日斥资409.38万港元回购43.2万股
2025/10/06党亚哲⚗
【华鑫食饮&商贸|行业周报】茅台拟首次回购注销,关注国庆库存消化|行业周报】茅台拟首次回购注销,关注国庆库存消化
2025/10/06周瑶逸➔
直播预告 | 町洋真实案例深入刨...| 町洋真实案例深入刨...
2025/10/06浦明心x
歌剧《呦呦鹿鸣》将巡演全国 以屠呦呦为人物原型
2025/10/05鲍霄晶g
比利时专家:通信设备爆炸事件无异于无差别恐袭暴露西方伪善
2025/10/05邹武光♢