➯🍲⚦
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🏕(撰稿:浦冠腾)王家瑞在宁夏调研强调: 结合地区实际,发挥特色优势,共同打赢脱贫攻坚战
2025/10/10寿和桂🚬
绿联科技:公司私有云存储业务正迎来快速发展期
2025/10/10尹翠炎➀
中秋节市场月饼质量安全状况良好
2025/10/10穆承哲♴
荷兰时隔13年重建坦克营
2025/10/10顾晶壮🎄
安吉拉·史密斯:足球为纽带促中英友谊
2025/10/10别波学🌛
关心新就业形态劳动者 各地“八仙过海”
2025/10/09姜姣彬🖍
中国联通国际有限公司荣获最佳云创新奖
2025/10/09宗政宝茜🛒
俄白续签落实联盟国家一体化法令
2025/10/09诸融妍q
校园生活的第一天
2025/10/08景芝燕f
济滨高铁济阳黄河公铁两用特大桥合龙贯通
2025/10/08包荷朋✜