⬜➡📑
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
✈(撰稿:徐离康筠)韩国诞生首例自然受孕五胞胎,总统发文祝贺,这有多罕见?生多胞胎和什么有关?
2025/06/15许贤哲❓
2024“拉美和加勒比音乐节”在京开幕 带来热力四射异国风情
2025/06/15谢义香😟
多地采纳群众建言优化工作 让核酸检测更便民
2025/06/15平逸惠❤
侃爷海口行
2025/06/15凌倩伊🚐
刀郎再办演唱会 几度哭到唱不下去
2025/06/15房伟才🌮
鄂尔多斯市第一届少年军校军事运动会举行
2025/06/14温锦红➬
如何看待豫章书院的曝光者及其朋友被报复一事?
2025/06/14欧阳芸心🐺
网友上鉴宝节目称从博物馆拿的文物,多部门回应
2025/06/14蔡彬群w
三里屯文化周启动
2025/06/13解德明s
高通和英特尔两大芯片巨头或合并,和我有什么关系?影响我用手机、电脑吗?
2025/06/13江柔文🦇