♯🏢✟
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
➧(撰稿:莫瑶欣)慧翰股份即将登陆创业板,陈国鹰“国脉系”扩容
2025/09/19郑建罡⚁
汇聚8国专家 广州国际榕属研究中心成立
2025/09/19吕宽瑗🈴
以军下令关闭以北部学校 医院业务转移至受保护地区
2025/09/19宇文萍邦💈
秋分凉意渐浓 上海明有降水 周中多云天气回归
2025/09/19雷菲俊🎀
35、47、14、134、150号文要点整理
2025/09/19通岚胜♆
9月LPR报价出炉:1年期和5年期利率均维持不变
2025/09/18祝鸣元🐎
小说家叶兆言:璩家花园是个有普遍性的地方
2025/09/18杜蓝嘉🎙
互联网巨头入场 新能源造车再添“新势力”
2025/09/18公冶有乐o
“对方说 『谢谢』时,这样回乐死他”
2025/09/17郝生承r
五载筑梦创业路 极空间私有云“超级品牌日”感恩回馈
2025/09/17瞿君宗😢