国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革aoa电子竞技,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
344韩栋融t
【学习贯彻党的二十届三中全会精神】系列访谈|省体育局:进一步全面深化改革推动河北体育高质量发展📄❎
2025/10/07 推荐
187****6009 回复 184****9009:92岁航空发动机专家刘松龄逝世,曾谢绝国外高薪回国任教👊来自盘锦
187****6 回复 184****370:2024成都第十二届世界体育舞蹈大赛观赛攻略(时间地点+门票+赛程)🐼来自赣榆
157****3533:按最下面的历史版本🏰⛗来自南京
7348谭群辉478
最新动态:波乌总统表示将共同为乌争取“最好结果” 俄方批评美国越来越深介入俄乌冲突📋⛡
2025/10/06 推荐
永久VIP:百望云生态伙伴大会在北京、深圳、昆明三地举办,携手共赢数字化未来!✥来自黄石
158****1456:亲友民众送别配音演员石班瑜✜来自酒泉
158****712 回复 666🕸:女生身体构造最「不合理」的6大部位(男生勿进)🏾来自廊坊
566梅逸晶hq
努力开创人大工作新局面⚮❯
2025/10/05 不推荐
倪贤爽xh:加强数据质量,提升旅游业新质生产力动能⏰
186****8601 回复 159****9896:新兵欢送会上,萌娃亲向哥哥的脸颊💙