
👨🏊♩
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🙍(撰稿:通言庆)谢锋:不畏浮云遮望眼,以史鉴今再出发
2026/02/28韦筠容😻

过年做炸货 裹上层面粉
2026/02/28长孙保怡🕸

陆虎教科书式拒绝起哄求婚
2026/02/28武航红⛧

花游首金!中国队获得集体技巧自选金牌
2026/02/28潘谦雄📊

二儿子向妈妈哭诉总穿大哥的旧衣服
2026/02/28庞亨柔👮

“超级春天市集”开幕 文创活动打造春日盛宴
2026/02/27屠磊贤📥

水利部针对沪苏浙豫琼启动洪水防御Ⅳ级应急响应
2026/02/27元清枝🏊

韩食攻略——泡菜汤
2026/02/27喻茗亚r

北晚社会华南农业大学纪委书记陈少雄主动投案接受审查调查
2026/02/26柯静园p

56个断舍离清单,不要纠结,照着扔没毛病,家里宽敞,心情舒畅
2026/02/26骆腾青🚽
