🚻👊🦑
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⏸(撰稿:邢仪贝)国内陆海空天,丰收同庆!
2025/07/08封祥烁🧜
最长春节带火酒店业:年轻人过年回家住酒店,县城住宿受热捧|消费跃龙门
2025/07/08欧阳露谦🕣
产品推荐 | 革新远程IO:强散热 ...| 革新远程IO:强散热 ...
2025/07/08申屠娜逸❀
分手后如何建立二次吸引
2025/07/08荆琦雪🌪
把牢方向,凝聚起团结奋斗的力量(人民观点)
2025/07/08终建宽🕝
点亮“北极光”——探访最北供电所
2025/07/07卞婕贞❨
上海交大—港中大本科双学位(金融学+金融科技)项目正式签约
2025/07/07诸霭树🐀
碧桂园服务:上半年总收入同比增长约84.3%
2025/07/07荆德霞m
我国拟立法规定必要时国家对家庭教育进行干预
2025/07/06步玲儿r
"超低首付"真的可以买到房吗?
2025/07/06安才阅✁