⛉🍽🚏
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🎭(撰稿:东方涛兰)沪喀情谊跨山海 音乐共庆新中国成立75周年
2025/06/17甄瑾盛⛓
华为全联接大会:大族机器人受邀...
2025/06/17关国娥➿
好city|网民建议庐山举行国际诗歌文化节弘扬诗歌文化|网民建议庐山举行国际诗歌文化节弘扬诗歌文化
2025/06/17严宏瑞🥜
中央宣传部追授杨士莪同志“时代楷模”称号
2025/06/17逄舒烁🐸
电子达摩 002
2025/06/17骆秀时🙎
曾投保千万的古树"枫王"遭游客折枝
2025/06/16路弘祥⚽
人民网三评“指尖上的形式主义”之二:铃声缘何成了“紧箍咒”
2025/06/16成佳华✏
习近平主持召开全面推动黄河流域生态保护和高质量发展座谈会
2025/06/16谈梦娅r
日外长访俄 讨论两国和平条约
2025/06/15曹鹏乐z
2024首届居家适老化改造设计创新大赛启动
2025/06/15叶可姬✻