
👴⏰🚱
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
☫(撰稿:桑淑唯)普华永道一再“失道”的警示
2026/02/27郭咏春🍤

国际|泰国6旬老人在厨房被4米长蟒蛇缠住 坚持2小时获救
2026/02/27雍琛豪🏝

电动汽车谈判,中国核心利益绝不让步
2026/02/27管达宏🍬

美联储四年来首次降息:美国经济不确定性持续 美元进入下行趋势
2026/02/27梁致羽⛭

【随机波动142】如果世上没有娜拉的目的地,我们就去创造
2026/02/27桑之芝🗣

预期增储496万吨,中国稀土称新增稀土资源尚处探矿阶段
2026/02/26武融振❠

寻呼机爆炸事件或宣告新技术战争来临
2026/02/26窦伟启🐫

胡歌 铁打的顶流
2026/02/26秦宽以d

新闻8点见丨中美经济工作组举行第五次会议;以军空袭黎巴嫩首都
2026/02/25寇妍爱v

第三十四届中国新闻奖、第十八届长江韬奋奖参评材料开始公示
2026/02/25徐亮蕊✫
