
🕟🏀⚍
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
♪(撰稿:邵洁瑶)新春走基层丨 “西安年”爆火 体验“异地年味”成春节文旅新风潮
2026/02/25堵邦欢⏳

英国一名议员遇刺身亡 警方说是“恐怖事件”
2026/02/25毛影思🏝

Vol. 127 苹果2024秋季发布会: iPhone 16来啦!
2026/02/25萧朗琳➒

刘诗诗说北京不乏好去处
2026/02/25索泰彩✆

男朋友用攒了四年的钱给家里人买了一辆车,我该怎么看待这件事?
2026/02/25褚环晓☵

小学生见到王楚钦孙颖莎激动尖叫
2026/02/24潘瑞倩⛧

重庆一网红驾驶摩托艇发生意外不幸身亡
2026/02/24穆娇政💮

福建体彩发布2019年度《社会责任报告》
2026/02/24弘英晴c

大规模设备更新因地制宜加快落地
2026/02/23司桦梦q

超1600人死亡!巴以大规模冲突最新情况→
2026/02/23邹珍顺🐠
