国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象星空体育app官网,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
264荣瑗馥s
西克中国30周年庆 | 探索W10激光...🎏⛣
2025/07/07 推荐
187****2430 回复 184****3912:长期吃素,为何会加重脂肪肝?🌖来自惠州
187****8314 回复 184****3623:以信息技术助力教育高质量发展(人民时评)🔻来自泰兴
157****9111:按最下面的历史版本😦👟来自诸暨
7054常固庆317
关店潮悄然席卷,剧本杀还“杀”得动吗🛁⛽
2025/07/06 推荐
永久VIP:城市数智化创新高峰论坛成功举办:共筑城市智能体,共赢城市数智化➧来自白城
158****4404:摄影发现中国,镜头聚焦溧阳 溧阳生态全国摄影大展开幕🍵来自衢州
158****6846 回复 666✷:国内首架太阳能 氢能无人机首飞🏵来自通辽
377曲真娣th
以色列空袭贝鲁特南郊死亡人数升至31人🚀❷
2025/07/05 不推荐
屠东磊qv:部分外资产品仍未加入婴配乳粉追溯🔽
186****2810 回复 159****9000:“向天空要GDP”的时代,山东建设这一实验室有何深意?💜