
🐄🤑❤
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
➰(撰稿:许茜可)经济增长了100倍了,为何还有经济问题?
2026/02/28满瑞鸣👺

4万亿金融租赁行业迎来新规 主要出资人持股比例提高至不低于51%
2026/02/28滕文容♇

2024全国接力锦标赛 吴艳妮徐卓一混合跨栏夺冠
2026/02/28袁瑞达📓

第97期 - 偷懒爱好者周刊 24/08/28
2026/02/28孟海莎🎂

高校博物馆值得被更多“看见”
2026/02/28吕仪凝🧘

多部门印发《全民健身场地设施提升行动工作方案(2023-2025年)》
2026/02/27殷晨德💩

致敬红色预警中每一个“逆行者”
2026/02/27公冶生馨🥇

刘建超会见德国莱法州州长施魏策尔
2026/02/27谭宗会h

两个亚洲第一“能源重器”携手上岗(经济新方位·重大工程一线)
2026/02/26赵勇维s

国庆节上海高速公路免费通行
2026/02/26宁阅妹☻
