
🧛💋📠
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
💝(撰稿:封泽倩)智能巡检机器狗、双臂协作机器人……中国建筑亮相世界5G大会
2026/02/26梁旭世❒

让更多良种脱颖而出(人民时评)
2026/02/26洪希菁📋

汽车渠道深陷危情时刻
2026/02/26桑羽灵⚭

K嫂点赞了那条说她“老”的留言
2026/02/26凤鸣行➗

CEO专访:和柔电缆常州新工厂启...
2026/02/26陶宝健🧝

天津市卫健委:拟增加男方陪产假
2026/02/25洪芬凤🔼

受贿5329万余元,中国石油天然气集团有限公司原党组副书记、副总经理徐文荣一审获刑14年
2026/02/25易峰弘⚝

为何你一到秋天就反复感冒?好好吃饭才能提高免疫力
2026/02/25齐雪露e

“现代艺术之路:林风眠与吴冠中绘画作品展”在清华大学艺术博物馆开展
2026/02/24幸承羽t

马里首都巴马科袭击导致重大人员伤亡
2026/02/24房固绍⛫
