b4444b cn
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
978穆曼咏l
AI在家电领域有哪些应用,哪些是有实用价值的?中国家电品牌应该如何融入AI时代?➃🐐
2025/10/05 推荐
187****6075 回复 184****291:“车厘子话题不断”触动了谁的敏感神经📆来自兴义
187****2717 回复 184****8721:合肥市数据要素市场工作座谈会近日举行🌐来自安宁
157****3119:按最下面的历史版本♊🛄来自大庆
9872钟菡荔187
"油老虎"徐文荣贪5329万获刑14年🆒🛎
2025/10/04 推荐
永久VIP:湖南发布省委管理干部任前公示公告🙂来自中山
158****8934:32 位 handle 的一种生成方法🐳来自秦皇岛
158****3199 回复 666💩:NBA又有中国球员了⛻来自格尔木
401童莎国tk
日本气象厅发布最高级别警报👕😬
2025/10/03 不推荐
劳瑗博nl:中伊两国文化领域专家在沪交流经验⛋
186****3453 回复 159****3202:女子买4万黄金不挑款式店员果断报警❯