
♮🔒★
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
😒(撰稿:司剑民)晋江市第七届家装文化节开幕
2026/02/25石壮雪⛦

西川翟永明欧阳江河三诗人的诗歌课:和当代生活的直接碰撞
2026/02/25夏芝环🦁

科技爱好者周刊(第 315 期):一份谷歌离职报告
2026/02/25广兰妹⛹

青春华章|120秒致敬中国青年
2026/02/25马雅富🚆

飞虎情,谊绵长——美国飞虎队代表团在湖南芷江参访
2026/02/25熊鹏洋💊

「新京报」商务部:取消全部对华加征关税,有利于中美两国,有利于整个世界
2026/02/24扶欢云👽

怎么判断自己是否真的喜欢一个人?
2026/02/24堵艺园💬

技能首曝 | 领悟了新的打架技巧!诺诺琳真是个打架天才呢!| 领悟了新的打架技巧!诺诺琳真是个打架天才呢!
2026/02/24逄乐国e

中青漫评丨好山好水好人文,让世界看见大美中国
2026/02/23祝凝彬g

5种容易被忽略的升糖蔬菜,最后一种太常见了
2026/02/23卫筠颖⚵
