
🎗📺🎯
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🔒(撰稿:景唯菁)黎真主党:以色列越过了所有红线等同宣战将采取必要行动
2025/10/31顾山娅🐜

黎巴嫩多地居民收到以军要求撤离的警告信息
2025/10/31缪桂栋⛽

杰和科技RK系列解决方案,支持安...
2025/10/31诸忠信🤷

让博物馆和观众“双向奔赴”(人民时评)
2025/10/31邱鸣飘📸

丰富数字化应用场景 提升乡村文化软实力
2025/10/31喻桂波📅

《黑神话:悟空》中黑熊精是被迫参与围剿孙悟空的,如果他坚持不去,那么谁会代替他?他又会有什么下场?
2025/10/30冯腾雨⏺

已经近11年,嫦娥三号着陆器还“活着”,荷载能开机探测,传数据
2025/10/30蒲世启🖱

拓展人生体验的67件小事
2025/10/30庞蓝玉x

浪漫滨海,鲜美湛江
2025/10/29荀友才e

阔别5年,厦门首发踩线团再度踏上金门
2025/10/29农诚佳😃
