国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
21单平榕q
致敬红色预警中每一个“逆行者”🌂☬
2025/10/31 推荐
187****7100 回复 184****9569:王励勤的超自律人生!参加活动许昕已有大肚腩,46岁力王健硕依旧🌈来自成都
187****1650 回复 184****2748:西班牙泰坦龙新物种 - September 5, 2024🚵来自锦州
157****5467:按最下面的历史版本🈹🚋来自塔城
5471尤强辉765
走进临港新城,上海芭蕾舞团即将起舞《白毛女》✲🏷
2025/10/30 推荐
永久VIP:医药行业深度研究:原料药板块Q2拐点已至 营收及业绩环比持续改善❺来自义乌
158****3610:2020年食品舆情复盘(下):六大行业特点与2021年趋势展望⛣来自泰州
158****4607 回复 666🗂:王小洪在全国公安机关视频会议上强调:抓紧抓实各项工作措施 更好保安全促发展惠民生☯来自双鸭山
988包明娴jl
菲律宾贼心不死,继续向仙宾礁派遣舰船,如何才能彻底阻止挑衅?🎡❘
2025/10/29 不推荐
马奇才du:42.02万高斯,我国刷新水冷磁体世界纪录🥫
186****3408 回复 159****7578:你知道的关于近视的那些知识,可能全错了!!!🗯