国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
604孔旭丽o
俄总统常驻克里米亚共和国代表:波兰外长谈到克里米亚时暴露波兰人想要控制乌克兰西部领土的想法🥡🚄
2025/10/04 推荐
187****7311 回复 184****2561:01版要闻 - 韩正出席2024年国际和平日纪念活动🍞来自城固
187****762 回复 184****8156:湖南娄底:云雾缭绕 展现多彩乡村画卷❃来自黄冈
157****7217:按最下面的历史版本👊✙来自玉环
609倪忠茂552
中日就核污水排海问题达成共识,赖岳谦:日本必须面对科学的检测✟📹
2025/10/03 推荐
永久VIP:《冰球小课堂》第十三集:运动损伤康复训练✧来自咸阳
158****2395:广西侗乡农民巧手画出乡村好“丰”景🗯来自宜春
158****1961 回复 666🏇:中石化为何看中光伏生意🍋来自盘锦
888韩容善iu
健全协商民主机制 发展全过程人民民主🐙❴
2025/10/02 不推荐
方咏政un:扛牢担当勇挑大梁 以一域之光为全市发展大局助力...🛁
186****4825 回复 159****658:广作名企”地天泰·国风”进驻东阳 开启长三角新征程🈵