
⬜👏😗
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🔸(撰稿:项雄艺)出发去芬兰🇫🇮
2025/10/30邢芝萍🚣

俄外长:乌克兰人自己无法使用西方提供给基辅的远程武器
2025/10/30宗平慧☌

英国中国商会:继续做好连接中英合作的坚实桥梁
2025/10/30戴怡骅🍎

准确把握促进共同富裕的基本精神和实践要求
2025/10/30匡雅娅♛

全国新的社会阶层人士服务团“新力建新功·文创助陇原”活动在甘肃陇南启动
2025/10/30耿裕杰🥊

加拿大多伦多举办首届“天涯共此时”中秋庆祝活动
2025/10/29高怡欢❫

公安部门重拳出击!打击资本市场“小作文”
2025/10/29钱海海➒

从北京到巴黎,这是一份永恒的中法记忆!
2025/10/29温固寒a

大城美术家协会活动基地正式揭牌
2025/10/28凌仁纨a

数藏故事丨翻开《清明上河图》,感受“人间食味”
2025/10/28方锦发🤨
