
📉🚵🖱
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
➗(撰稿:云绍瑞)前8个月福建省对东盟贸易额近3000亿元,规模创同期历史新高
2026/02/26扶彬裕🎴

人民网评:筑牢“天价”月饼治理坚固防线
2026/02/26沈河莉😖

华为轮值董事长徐直军在华为全联接大会2024主题演讲:拥抱全面智能化时代【全文】
2026/02/26孟友馨🚶

夏琨被追授“吉林省优秀共产党员”称号
2026/02/26庞洁可🗯

骏鼎达:目前公司来自医疗行业的收入占比较小
2026/02/26龚行茜📋

外媒:19人同时身处太空近地轨道 创下人类历史新纪录
2026/02/25文娴江⛰

国内首架太阳能 氢能无人机首飞
2026/02/25庾发德🎹

小鲜肉竟然是60后!不老秘诀:70%饮食+30%运动
2026/02/25方绿紫b

生殖功能较强的男性,通常有以下几个共性,若你全占,值得恭喜!
2026/02/24吉凝娣f

马里军校机场相继遭袭 “基地”分支“认领”袭击
2026/02/24宁茗树🚘
