
📝🔉✦
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⚫(撰稿:轩辕林滢)澳大利亚媒体:澳大利亚考虑向乌克兰提供退役的“艾布拉姆斯”坦克
2026/02/24詹轮和🍫

台风普拉桑生成
2026/02/24纪梦骅🌐

民营成品油出口“再试牛刀”
2026/02/24公羊凡芸🈳

14国科学家联合倡议开展人类基因组计划二期
2026/02/24幸睿叶🎂

战胜时代的小店,超市老大也做不到
2026/02/24安蓝宜♟

北晚健康揭秘秋季四大“禁冻”养生区域,徐楠医生教你科学“冻”出健康
2026/02/23尉迟胜明😥

旅发双城记丨逛过这些地方,你会爱上这座城
2026/02/23幸素奇🦒

外媒:泽连斯基称应在今年结束冲突
2026/02/23夏侯飘德t

科普|日本“小林制药事件”中的软毛青霉酸是怎么回事
2026/02/22仲宝洋x

内地科创企业借香港出海,有这些机遇与挑战
2026/02/22雍河艺🐂
