
🥋☩❑
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⚻(撰稿:施烟博)新兵欢送会上,萌娃亲向哥哥的脸颊
2025/10/30魏淑露🏙

什么是结直肠黑变病
2025/10/30支保琦🚸

青春华章丨怀揣“梦想”启程,让青春之花在祖国大地绽放
2025/10/30蒋罡贞☍

短视频发展中自律与创新同样重要
2025/10/30国蓓罡🐂

浩淼科技(831856):拟在安徽省明光市设立一家子公司
2025/10/30孟可红🆔

第四届中英经济贸易论坛成功举办
2025/10/29蓝惠志👗

猫咪为什么只对人喵喵叫
2025/10/29毕馥颖😮

视频|李大霄对话杨德龙:请大家保持信心,好资产最终都会慢慢涨起来的|李大霄对话杨德龙:请大家保持信心,好资产最终都会慢慢涨起来的
2025/10/29常荔悦q

研究:新冠灭活疫苗效果可能在三针后“饱和”
2025/10/28尉迟飘娥q

当代作家陈灿组诗:中国在赶路
2025/10/28高飘烁👭
