
☪📸✾
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🤩(撰稿:闵恒紫)长征十号火箭衍生型可重复使用原理试验验证完成
2026/02/24田飘先☞

我国不动产统一登记制度成效显著 下一步将如何深化改革
2026/02/24庾宗爱🛺

王家瑞在宁夏调研强调: 结合地区实际,发挥特色优势,共同打赢脱贫攻坚战
2026/02/24甄香芝🚍

徐文荣,一审获刑十四年
2026/02/24寇颖玛🍌

小哥送完外卖站路边吃饭,被店家“吼”进屋吹空调:最凶的语气说最温柔的话
2026/02/24褚宏航🕢

15家校外培训机构被罚款3650万元
2026/02/23单于冰祥👲

编造传播“有人因台风高坠”谣言 8人被依法查处
2026/02/23祝伯丹🚓

北京、河北等十省市动漫游戏产业战略合作平台发布
2026/02/23古莎士s

多家媒体目击以军“屋顶抛尸”
2026/02/22甘维阳d

三峡集团发布《践行绿色低碳生活 共建人类美丽家园》倡议
2026/02/22娄琦婉🔒
