✞🔂🐳
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🐸(撰稿:弘婕玉)江苏泗洪一交通事故致2死4伤 警方:驾驶人突发疾病车辆失控
2025/06/14梅雄巧🈺
佳兆业2021年中期业绩:营业收入300.7亿元 同比增长34.8%
2025/06/14鲁融紫🥙
我们上门为您办证!
2025/06/14皇甫昭仁🤳
人民来论:治理无序放生,不能只是“高举轻放”
2025/06/14米刚诚👔
上海解除相关高速公路临时管控措施,恢复全市道路正常通行
2025/06/14郎敬毓🌎
国泰航空回应旅客被骂“大陆妹”
2025/06/13薛永珊💖
建设用地,先考古后出让
2025/06/13曲宗蓝🌘
余承东:华为PC或将是最后一批搭载Windows的笔记本
2025/06/13庄菲卿q
网络全覆盖 采煤更智能
2025/06/12单于枝克t
促进人水和谐 建设幸福江河
2025/06/12封震清🈁