国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
718樊广康w
展台亮点3♢➤
2026/02/24 推荐
187****7938 回复 184****7812:华为发布医技数字化2.0解决方案,AI助力精准医疗🐌来自蓬莱
187****9157 回复 184****2276:南水北调中线向天津调水超100亿立方米🙄来自吕梁
157****7808:按最下面的历史版本♹😢来自丽江
7758淳于莺璐817
外媒:泽连斯基称,俄乌冲突能否结束取决于盟友是否“决心”向乌提供所需武器并允许使用❦💘
2026/02/23 推荐
永久VIP:返乡绿码变橙码,“变色加码”符合“六个不”吗?😁来自平度
158****1514:首档卵巢癌公益科普有声电台"巢跃奇迹FM0508"首季收官😌来自江阴
158****4413 回复 666📤:无锡虹桥医院涉嫌骗保,背后资本集团投资至少9家医院🐋来自安庆
480洪平伯rj
《新闻1+1》 20240910 乡村教师的需求🥩🗽
2026/02/22 不推荐
高慧逸nt:汇宇制药一款生物创新药获批临床,用于治疗晚期实体瘤➘
186****7623 回复 159****572:新闻8点见丨江西39死火灾事故原因查明;嫦娥六号月背土露真容📕