⛘♔🤓
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🎷(撰稿:刘竹军)国内面向全国,沟通世界:多项跨地域跨行业成果在论坛期间集中发布
2025/06/13柏翠昌⬇
不同寻常的家访之路!“马背上的育婴辅导员”背后
2025/06/13步瑗媚🎃
比较一下日本和中国的“民族主义”与“仇恨言论”
2025/06/13彭琼露🧑
《天生我才一一李白传》由作家出版社出版
2025/06/13匡寒明🤾
《2024年世界人才排名》发布 香港升至第九名
2025/06/13陆美蕊🤟
“辉县人民干得好”,看到这些老照片,谁的心灵能不为之震憾?
2025/06/12淳于婉俊🏚
企业恶意调高检测数据、制造甲醛焦虑,中消协发布提示
2025/06/12贾昌曼⛌
香港金管局债务工具中央结算系统与澳门金管局建立直接联网
2025/06/12池敬会x
优优互联熊丽平:精准、高效、有温度的智能营销是未来大势所趋
2025/06/11赵毓梅t
医生谈穿lululemon做核磁或被灼伤
2025/06/11邹彦融🤙