🧢🦀🐸
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
👁(撰稿:莫昌曼)外交部驻港公署发言人正告美少数政客:立即停止干预香港司法的政治操弄
2025/06/14祁妹冰➾
新产品·新平台·新模式!中国康富...
2025/06/14方江雨😸
日本机构宣布发现距今1300多年的九九乘法表
2025/06/14夏良林🌒
【0919早报】美帝降息影响几何的周四
2025/06/14平菲茗📎
共和国故事 | 从“城市公园”到“公园城市”| 从“城市公园”到“公园城市”
2025/06/14宗琦莉🐨
为培养技能人才厚植沃土
2025/06/13平婕山🐾
求是网评论员:把中华优秀传统文化一代一代传下去
2025/06/13柏奇佳🐱
人民网三评“种草笔记”之一:真实岂能随心所欲
2025/06/13胡全贝p
国家管网集团西气东输公司技术技能人才综合实训基地建成使用
2025/06/12魏宗倩h
王德亮:两岸文化艺术的交流使者
2025/06/12长孙绿羽❒