国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力麻豆最新网站,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
354寿骅斌o
北京共计1.26万件!一批国庆庆典珍贵档案将与公众见面🧕💦
2025/06/20 推荐
187****8651 回复 184****8276:你看到什么,取决于你看哪|🥫阅读罐头(08月刊)🌺来自三明
187****153 回复 184****365:中国队选手已获巴黎奥运会165个小项的参赛资格🐴来自六安
157****7672:按最下面的历史版本🐛🕵来自广元
5509虞坚雄473
2019年国内家电市场零售额规模8032亿元🌖✒
2025/06/19 推荐
永久VIP:北方稀土:贮氢公司研发储氢合金退火工艺新技术❵来自旅顺
158****2916:国防部:中国人民解放军有可靠的手段让天堑变通途🌚来自义乌
158****9780 回复 666🛴:娃哈哈举办“云年夜饭” 花式留人就地过年☯来自项城
719郝凤军vs
不少老楼加装电梯存在后续管理问题 业内人士建议尽快出台指引🔥🥡
2025/06/18 不推荐
农勤楠tn:《冰球小课堂》第十二集:陆地训练-速度灵敏训练✔
186****8066 回复 159****4641:江苏优化政务服务体系 推动12345热线创新高效应用🧤