国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
399.13MB
查看191.24MB
查看40.2MB
查看731.72MB
查看
网友评论更多
358廖阅涛g
坚持容纠并举 激励担当作为(干部状态新观察)⛤💿
2025/06/12 推荐
187****8305 回复 184****1907:“全国优秀县委书记”刘振华,拟任市委副书记🍪来自江油
187****4971 回复 184****3136:厅长刘文杰遇害案细节:两男子踩点持刀入室,阳台有搏斗痕迹☢来自即墨
157****6464:按最下面的历史版本🈲🎦来自德阳
3666尚先航915
“守”与“创”,让中秋之美代代传承✖⛧
2025/06/11 推荐
永久VIP:综合消息丨普京签署命令扩充俄武装力量人数 乌克兰称俄军再次发动大规模空袭⚺来自绵阳
158****7184:北晚社会电动自行车强制性国标再修订,新增这些标准✜来自腾冲
158****3691 回复 666🏐:书记谈党建|党建带妇建凝聚"她力量"🔸来自长治
570宇文峰妹yl
深圳新增2例本土无症状感染者 为夫妻🧕🎪
2025/06/10 不推荐
仇伟雄yo:暴雨黄色预警:5省区部分地区有大到暴雨 云南广西局地大暴雨♎
186****6366 回复 159****9381:实探女子坠楼砸死路人商场🍫