国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
718.51MB
查看415.53MB
查看66.0MB
查看441.84MB
查看
网友评论更多
352逄玲启v
乌市天山区强化消防产品监督管理📞🙏
2025/06/15 推荐
187****1296 回复 184****2497:经常化妆真的会比同龄人老得快吗?🧑来自勉县
187****9182 回复 184****3648:李克勤|老友周谷城和姚文元发生争论:毛主席用何高招处理之?🌹来自德州
157****3192:按最下面的历史版本🧛🔕来自呼和浩特
562池冠露804
各地深入学习习近平“七一”重要讲话精神:守民心办实事,赶考之路开新篇🎳🚶
2025/06/14 推荐
永久VIP:出租车司机涉猥亵16岁女乘客被行拘🍚来自灵宝
158****1110:《凡人歌》谢美兰最大的问题不是精神出轨,而是PUA👆来自保定
158****8329 回复 666👏:国内新中国75年足迹|超9成文化服务设施免费开放⛺来自敦化
499毛唯梅ti
绿美深圳!已建成3406公里绿道网络✹🦎
2025/06/13 不推荐
劳嘉婕sz:农民“唱主角”讲述致富故事,丰台区首批5个“丰采村”亮相🍿
186****5045 回复 159****1204:营销又翻车!司马南扮装李白惹争议,西凤酒紧急发文规范推广➧