万利论坛
万利平台2
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
430.45MB
查看166.90MB
查看48.7MB
查看263.56MB
查看
网友评论更多
288卢娜昌q
叶舟长篇小说《敦煌本纪》研讨会在北京举行☩☑
2025/10/07 推荐
187****3083 回复 184****342:《山花烂漫时》:可敬的张桂梅,有着可爱的一面🏛来自余姚
187****6818 回复 184****4391:桑麟康:连环画故事创作实践者🐮来自黄山
157****4267:按最下面的历史版本💟❬来自温州
955柯信姣38
吴亦凡直播踩缝纫机!?监狱近况曝光?网友:这也太离谱了!🏈🚖
2025/10/06 推荐
永久VIP:第四届中国(东阳)木雕红木家具交易博览会即将召开☧来自内江
158****7938:教育惩戒边界在哪♁来自上虞
158****5935 回复 666⛽:关于推荐娄霄霄等5名同志参加第十一届“好记者讲好故事”活动的公示📄来自章丘
586葛淑舒is
招行已开除涉58页PPT事件员工🉐💙
2025/10/05 不推荐
堵波翰aj:人民网三评“短视频之困”之二:恶性竞争,肆意追风🍘
186****516 回复 159****6160:市场监管总局印发《关于严禁制售“特供酒”的公告》✒