贝博体育下载ios
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
119张彪辰a
华为三折叠黄牛加价两三万收不到❺😿
2026/02/27 推荐
187****8801 回复 184****6681:渤南油田群累产油气突破1亿吨!🚹来自灵宝
187****5810 回复 184****5918:潘基文基金会北京代表处正式成立🐨来自淮安
157****8261:按最下面的历史版本🎲🕒来自武威
4854农红豪692
提高无障碍环境建设的效能🌹☓
2026/02/26 推荐
永久VIP:红木家具行业:金融化未来可期⚷来自萍乡
158****7488:黑龙江绥棱县:建强村党组织书记队伍的探索实践——以克音河乡向荣村为例🍏来自滁州
158****8766 回复 666⚖:从北京到佳县,窑洞医生路生梅一生的“路”☚来自巢湖
229胥波国su
香港单日新增病例高达2.6万 8间在建方舱医院1间今竣工👒📳
2026/02/25 不推荐
程芝萱ef:西部战区空军借助科技手段提升采购监管水平🐋
186****6921 回复 159****3219:湃书单|澎湃新闻编辑们在读的17本书:病非如此☥