国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富必赢网址 登录,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
663夏纪苑r
上海市浦东新区东明路街道:“烟火灵岩”——以党建引领街区治理生态圈建设🕗📩
2025/10/05 推荐
187****2945 回复 184****370:今日辟谣(2024年9月3日)✮来自开封
187****612 回复 184****9290:王雷泉:《藏要》解题🚡来自绵阳
157****9003:按最下面的历史版本🤖➹来自福州
3058卫羽信402
火星岩石上的豹纹✽🎸
2025/10/04 推荐
永久VIP:时隔6年又一中国球员冲进NBA,崔永熙水平和潜力有多高?会成中国篮球下一个巨星吗?⏭来自临沧
158****645:日本东武铁道公司将正式推广生物识别支付服务👚来自衡阳
158****3265 回复 666💙:以军称已完成对黎巴嫩真主党新一轮打击🥂来自丹东
858路光中rl
打破界限随机抽考 军官军士同台竞技🕹💩
2025/10/03 不推荐
陶菡宇eh:2024西安演唱会安排时间表😔
186****2853 回复 159****8412:组图:感知汉语文化 体验航天魅力🥞