🥦❸🔩
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛏(撰稿:荣娜咏)大金空调的工业互联之路
2025/09/11葛绿国💒
北京文化论坛专场演出解锁中国文化之旅
2025/09/11鲍勤毓♧
【图集】香港特区政府加紧建设多处隔离治疗设施
2025/09/11柯真敬🌀
狮子座三重星系
2025/09/11林萍亚♸
韭菜产业“智囊团”为何受欢迎
2025/09/11颜钧永📯
这国举行总统选举投票,警方公告:全岛实行宵禁
2025/09/10赖翠薇🙃
白鹿唱跳全开麦
2025/09/10孙利功😤
话剧《翻山海》:跨越时代的女性追梦传奇
2025/09/10喻黛静u
专家学者聚深探讨数字视听与全球传播新生态
2025/09/09唐红言h
俄国防部:俄防空部队在俄五个地区上空摧毁乌军15架无人机
2025/09/09禄娴飘🎾