国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
838.85MB
查看512.78MB
查看54.8MB
查看436.21MB
查看
网友评论更多
861章琴莉f
总感觉有好多事情要做,怎么“破”⚇📁
2025/10/09 推荐
187****8181 回复 184****9177:“特别警报”发布,6人死亡!日本上百村落成“孤岛”🐭来自辽源
187****8827 回复 184****192:男生收到康辉亲签校服说不洗了♬来自梅州
157****4969:按最下面的历史版本🍸♳来自博乐
3103柯康烁178
2023年龙湖公益年报:整合资源落地乡村振兴全面帮扶项目📽⚳
2025/10/08 推荐
永久VIP:大连通报3例确诊病例详情,在海产品企业外环境中检出新冠病毒⚓来自拉萨
158****7956:教育部原党组副书记、副部长杜玉波接受中央纪委国家监委纪律审查和监察调查☗来自衡水
158****8223 回复 666📲:微观北京|一栋老房的变形记🕛来自莆田
830秦雯园jj
大主播时代,狼狈地宣告结束了🕗🍺
2025/10/07 不推荐
关晨山to:一个高中生和她拍下的117根手指,老茧、大包、骨头变形☜
186****3172 回复 159****465:如何讲明白一件事情——专治不会说、说不明白、说不利索⏩