国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象888大发国际中国,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
356.20MB
查看677.72MB
查看66.0MB
查看741.18MB
查看
网友评论更多
561沈浩儿f
第27届推普周:加大推普力度 筑牢强国语言基石🧘🌅
2025/06/29 推荐
187****5402 回复 184****1783:人民来论:以数字技术赋能思政课创新发展🥡来自无锡
187****356 回复 184****4152:俄克拉斯诺达尔边疆区行政长官:季霍列茨地区两架无人机被击落⛔来自奎屯
157****4382:按最下面的历史版本🔰⚏来自海口
5638狄旭哲3
肖战北京文化论坛文艺晚会有节目❑❽
2025/06/28 推荐
永久VIP:年轻人住进养老院,做一场“平静内心”的梦⛉来自伊犁
158****1259:三明2733万大奖得主平静领奖:人生无常,平安就好🔦来自寿光
158****5008 回复 666⛖:消费多了网红气质,少了实惠品质,“地摊刺客”为啥越来越多?🔹来自恩施
731江梦彬ov
人民日报《国家人文历史》杂志社与爱尚传媒签署战略合作协议 联合出品《中国好诗歌》💰📡
2025/06/27 不推荐
胡叶谦bo:深入推进文旅产业发展,赋能中国式现代化建设😣
186****6783 回复 159****9816:iPhone 16发售,分析师称苹果行情大不如前,但线下门店仍有人排队,实际行情究竟如何?☕