国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革91Y游戏中心,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
342师策裕s
一习话·文脉华章丨“把中华优秀传统文化一代一代传下去”🦌💹
2026/02/26 推荐
187****5321 回复 184****9854:巢湖边上惊现“蚊卷风”,密密麻麻似黑烟盘旋树梢,目击者:跟呲水一样🎱来自昆明
187****8124 回复 184****3775:英国公布2050年实现净零排放战略🔫来自贵阳
157****3747:按最下面的历史版本❀⚇来自咸阳
8583郑祥风768
你还记得两岁前的事儿?那可能是你妈虚构出来的👖🤫
2026/02/25 推荐
永久VIP:防疫就医两不误需医患相向而行🎋来自扬州
158****3153:暴涨!万亿美元将回流中国?🌊来自乐山
158****935 回复 666⬇:2024港粤澳台青年企业家峰会在港开幕⬆来自白山
307萧行姬ok
第十六届中国生物产业大会中国光谷创新医疗器械产业高峰论坛活动在广州成功举行✉❘
2026/02/24 不推荐
丁莲炎xk:奋进强国路阔步新征程|用心守护亿万人民健康福祉——新中国成立75周年卫生健康事业发展综述✹
186****1524 回复 159****6800:扶贫公益行:《中国村干部》走进贵州毕节🎑