888达人手机版下载
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
421.68MB
查看958.30MB
查看60.4MB
查看334.63MB
查看
网友评论更多
655邢艳盛e
武则天喝醉后给一小国赐名,沿用至今,如今已发展为发达国家❷🚤
2025/06/15 推荐
187****1313 回复 184****4966:持续用力扩大有效需求🈂来自克拉玛依
187****8581 回复 184****7772:俄罗斯战略轰炸机升空 日本紧张应对➘来自上饶
157****637:按最下面的历史版本🌒🔳来自德州
9566齐雪学143
外交部驻港公署发言人正告美少数政客:立即停止干预香港司法的政治操弄➻🎗
2025/06/14 推荐
永久VIP:调查:八成日本高中生的睡眠时间未达到国家建议的标准👃来自梅州
158****4953:蒙牛鼎力相助上游牧场 捐赠10亿元春节礼包📣来自秦皇岛
158****3016 回复 666🖇:辟谣外卖员过劳猝死⤵来自潮州
244苏蓝菁ma
“零首付”购房的真相与风险❌💆
2025/06/13 不推荐
陈庆岚mo:医药行业深度研究:原料药板块Q2拐点已至 营收及业绩环比持续改善🛅
186****8670 回复 159****6879:秀我中国|在草原上学骑马是种怎样的体验?💲